Прежде чем я успела возразить, она схватила меня за руку и потащила к выходу. Заперев дом, она потянула меня к повозке. Возница оглядел нас обеих со скепсисом.
— Тебе негоже ходить пешком в таком наряде. Нет-нет, нельзя, чтобы ты вся перепачкалась в грязи. Поезжай со мной в экипаже. Эфраим? Эфраим, это Клемени Лувель. Мы подбросим её через мост. Она одна из моих девочек, карьеристка. Напомни, чем ты там занимаешься, Клемени?
Эфраим перевел взгляд с миссис Кольридж на меня. Выражение его лица ясно говорило, что ему глубоко плевать.
— Охрана правопорядка.
— О, слышишь, охрана порядка. Разве это не интересно? Почему бы нам не…
— Обе садитесь. Не хочу опоздать по своим делам, — перебил мужчина.
Миссис Кольридж взобралась на телегу, придвигаясь на скамье вплотную к Эфраиму, который при этом нахмурился.
— Эфраим не женат, Клемени. И у него есть свиноферма прямо за городом.
Это объясняло запах. Я заглянула в кузов телеги. Под брезентом лежали туши свежезабитых животных. Я едва сдержала рвотный рефлекс.
— Мисс Лувель тоже на выданье, — добавила миссис Кольридж, толкая Эфраима локтем.
К моему ужасу, Эфраим на мгновение задержал на мне взгляд, словно прикидывая, подойду ли я ему.
— Вот как? — спросил он. Его глаза скользили по моей фигуре с такой настойчивостью, что я всерьез подумала о том, чтобы пустить в ход нож. Но когда его взгляд дошел до моего лица, он запнулся. — Без глаза, значит?
— Он на месте.
Эфраим кивнул.
— С моим братом то же самое случилось. Бык зацепил рогом. Рог выскреб глаз подчистую. Кровавое было зрелище.
— Это… мне жаль это слышать, — выдавила я.
— Я и не знала, что у тебя есть брат, — вставила миссис Кольридж. — И он тоже холостяк?
— Холостяк, да только он сейчас в море. Мисс Лувель, вы ищете мужа? Выглядите как девица крепкая.
Миссис Кольридж восторженно захлопала в ладоши.
Разрази меня гром. Годами пастор Кларк был моей единственной и неповторимой перспективой. А теперь я еду на свидание и обнаруживаю, что за мной ухлестывает свиновод, в то время как другой мужчина, точнее, оборотень, выразил страстное желание увидеть меня в платье. Что, во имя Господа, происходит?
— Нет, сэр. Спасибо.
Миссис Кольридж громко вздохнула.
— Работающие женщины. Нет времени на любовь. Если только… У тебя намечается что-то особенное, Клемени?
— Да.
— О-о-о! — взвизгнула миссис Кольридж от восторга. — Рада за тебя! Прости, что обнадежила тебя, Эфраим.
— Ничего страшного, Молли. Бывает.
Я смотрела на Темзу, пока мы переезжали мост. Если бы этот разговор продлился еще хоть минуту, я была совершенно уверена, что мне пришлось бы броситься в реку. Но, к моему счастью, миссис Кольридж принялась рассказывать свиноводу о Тилли, швее, живущей в комнате напротив моей. Пока мы ехали, хозяйка выложила всю подноготную бедной Тилли, которую Эфраим слушал с возрастающим интересом. Бедная Тилли.
Запах свинины в сочетании с тряской повозки и беседой начал истощать мое терпение. Как только телега достигла района, где, как я знала, можно было найти станцию трамвая Общества, я попросила Эфраима остановиться.
— Здесь? — удивилась миссис Кольридж. — Но…
— О, я встречаюсь с кое-кем неподалеку, — сказала я, быстро соскакивая с телеги. — Хорошего дня, миссис Кольридж. Рада была познакомиться, Эфраим.
— И вам того же, мисс Лувель, — ответил он, коснувшись козырька своей соломенной кепки.
Миссис Кольридж помахала мне рукой, и они укатили.
Запустив руку в сумку, я достала крошечный флакон духов с гарденией, который бросила туда бог знает когда. Я щедро обрызгала себя, надеясь перебить запах протухшей свинины. Поправив шляпку и разгладив юбку, я повернула в сторону входа в секретный подземный трамвай.
В животе порхали нервные бабочки, но я старалась не обращать на них внимания. Это будет хороший день. Мне не о чем беспокоиться. Квинн и Эдвин отлично поладят. В конце концов, мои перспективы явно улучшаются. Если с Эдвином ничего не выйдет, всегда можно будет рассмотреть кандидатуру Эфраима.
Глава 10: Это свидание
Стоя перед особняком Эдвина, я в сотый раз разгладила юбку и поправила шляпку. Внезапно мне до смерти захотелось, чтобы на мне не было этого глупого вычурного платья. Я выглядела нелепо. Я чувствовала себя нелепо. Это была не я. Это была я, притворяющаяся кем-то, кто достоин идти под руку с сэром Эдвином Хантером. Сердце колотилось в груди.
Ох, Клемени, прекрати. Это всего лишь чертово платье. Я постучала в дверь.
Дворецкий Эдвина открыл мне, приветствуя мягкой улыбкой.
— Агент Лувель, добро пожаловать. Агент Хантер ожидает вас, — сказал он. Мужчина был значительно приветливее, чем в нашу прошлую встречу.
Я вошла в дом. В прошлый раз я была здесь, когда мы охотились на Крампуса. Теперь я смотрела на это место новыми глазами. Что, если у нас с Эдвином всё сложится? Что тогда? Буду ли я жить здесь, в этом прекрасном доме? Я окинула взглядом уютную прихожую с паркетом из твердых пород дерева, богатые перила из вишневого дерева, ведущие наверх, люстру под потолком и дорогие картины на стенах. Да, это бы мне вполне подошло.
— Позвольте забрать вашу пелерину? — спросил лакей.
Я покачала головой.
— Думаю, мы скоро уходим.
— Как пожелаете. Я сообщу сэру Эдвину, что вы пришли. Не желаете ли подождать в гостиной?
— Конечно.
Лакей улыбнулся и жестом пригласил меня следовать за ним.
Сэр Эдвин, сын баронета. Странно, что в наших разговорах Эдвин никогда не упоминал ни отца, ни мать. Направляясь в гостиную, я просматривала стены в поисках семейных портретов, но не нашла ни одного.
— Прошу вас, агент Лувель, — произнес мужчина, толкая двойные деревянные двери. Передо мной открылась солнечная комната в передней части дома, окна которой выходили на улицу. Комната была обставлена изящной мебелью, обитой светло-розовой и золотисто-желтой тканью. В углу стояла высокая плетеная птичья клетка. Маленькая желтая птичка внутри запела, стоило мне войти.
Я пересекла комнату, чтобы рассмотреть птицу. Крошечное существо прыгало с жердочки на жердочку, чирикая мне. Мгновением позже я заметила вторую головку, высунувшуюся из корзинки, подвешенной к стенке клетки. На своего чирикающего друга сонно взирал еще один обитатель.
— Так ты тоже работаешь в ночную смену? — спросила я, улыбаясь малютке.
— Вьюрки, — раздался голос позади меня. — Один брат — болтун. Другой спит столько, сколько может. Забавные создания.
Я обернулась и увидела Эдвина. Свой цилиндр он держал под мышкой. Он был безупречно одет в серый костюм и выглядел бы совершенно идеально, если бы не одна прядь волос, упавшая ему на лоб.
Подойдя к нему, я осторожно протянула руку и поправила эту прядь. Стоя так близко, я уловила аромат корицы и мыла для бритья. Это был сандал? Совершенство.
Он нежно улыбнулся мне, той самой тайной улыбкой, которой он делился лишь в редких случаях.
— Ты выглядишь очень красиво, — сказал он.
— Ты и сам выглядишь весьма щегольски.
Он усмехнулся и склонил голову.
— Трамвай, экипаж, лошадь или паромобиль?
— Трамвай. Всё остальное — слишком долго.
— Как пожелаешь, — ответил он и надел цилиндр.
Мы вышли из гостиной, где нас ждал лакей.
— Сэр. Мисс Лувель, был очень рад снова вас видеть.
— Спасибо. Взаимно.
Эдвин перевел улыбку с лакея на меня; между ним и слугой промелькнул теплый понимающий взгляд. После этого мы с Эдвином вышли на улицу. Хорошо одетый джентльмен с изящной леди под руку — мы были идеальным образцом благовоспитанности… если не считать того, что один из нас охотился на оборотней, а другой — на демонов.
Глава 11: Грубые персонажи
Мы вышли из трамвая и направились по сонным улицам Туикенема к маленькому домику Квинна и Джессики. Пока мы шли, Эдвин раз сто поправил свой цилиндр и галстук.