— Наслаждаюсь твоим голосом, — нежно улыбнулась я, обвивая протянутыми руками мужа за шею, и, поддавшись порыву, вполне искренне добавила: — Я ведь тоже скучала.

Этот поцелуй у нас вышел спокойным. Сладким-сладким, будто патока. Подхватив меня, Вальд перекатился так, чтобы я оказалась сверху. Наклонилась над ним, позволяя волосам отгораживать нас словно водопадом. Мы целовались самозабвенно. Я упиралась в мужские плечи. Муж ласково поглаживал моё обнажённое тело, невесомыми, но точно искрящими касаниями.

Мы стремительно приближались к утреннему продолжению брачной ночи, но тут я, на свою беду, приоткрыла глаза и заметила, что наши прекрасные свадебные наряды кучей валяются на полу.

— О богиня! — воскликнула я, как только мне позволили дышать.

А потом, ловко перекатившись, соскочила с кровати и принялась поднимать наши вещи, попутно проверяя не слишком ли они помялись. Я причитала, осторожно развешивая их на спинках стульев — потому что плечиков не нашла, — и совершенно не смущалась тем, что делала всё это совершенно нагая.

Вальд, лёжа на боку, смотрел на меня странно. Следил за моими действиями с нечитаемым выражением лица. Где-то в середине процесса, осмыслив его взгляд, я даже замерла. Осознала. Медленно повесила и разгладила пиджак.

Хотелось сказать: «Ой», — но это мало подходило к ситуации. Мне казалось, что в этот момент я сдала себя с потрохами. Даже дышать было страшно.

Глава 12

Только Вальд неожиданно совершенно бесстыдно рассмеялся, словно совершенно не удивлён таким поведением принцессы. А потом с усмешкой сообщил:

— А я сперва не поверил, когда ты написала, как решила почистить пятно на локте у статуи богини и в итоге выяснила, что она вообще из другого металла. Думал, выдумываешь, пытаясь показаться хозяйственной.

От возмущения я аж дар речи потеряла. Но не потому, что муж не поверил — я бы тоже не поверила, скажи кто, что компаньонка принцесс пять часов оттирала статую, потому что «на середине же не бросишь». Больше всего меня потрясло, что это за письма такие, в которых писали подобный компромат?! Но узнать прямо сейчас я не могла.

Впрочем, скоро мне предоставился шанс.

Оказалось, что эту ночь мы провели в моей спальне, в которую служанки уже перенесли мои чемоданы. Точнее не мои, а принцесса Аранданы, которые она мне оставила в наследство. И пока Вальд, накинув халат, удалился к себе, а я ещё не дёрнула за колокольчик для вызова горничных, первым делом рванула в гардеробную к сумкам. Ну, халатик натянула и рванула.

Содержимое оставленной мне записки я помнила смутно, но перечитать, отдав принцессе Море, уже не могла. Как будто бы там о какой-то переписке всё же говорилось. Вскользь. Но в день побега… простите, свадьбы, я вообще упустила это из виду.

Я помнила, что без меня сбежавшая принцесса складывала какие-то папки в свой первый, личный саквояж. Тогда ещё удивилась, что это, а сейчас очень надеялась на свою интуицию.

К счастью, в этот раз она не подвела. К сожалению, там оказались только письма Вальда, но для начала мне и их хватило. Выяснилось, что он отправил мне первое послание практически сразу, как я вернулась к себе на родину из Артефактума, где мы познакомились. Вот только писал он не Дане, а, проявив самодеятельность, адресовал любовную записку принцессе Арандане.

Дана-Арандана. Приняв меня за принцессу, Вальд слегка навёл справки о королевской семье Баи и решил перепутать до конца. Естественно, в письмах он звал меня Даной, рассказывал о нашей встрече и взаимной симпатии, что вспыхнула в Артефактуме, просил выйти замуж…

Видимо в тот момент у принцессы и созрел коварный план-многоходовка. Она согласилась на помолвку, но попросила привлечь своего дядю, которому король Терренс не смог бы отказать. И вообще задорно вступила в переписку. Я не видела её ответов, но даже по письмам Вальда понимала, что она описывает… меня.

Ни разу не коснулись они в переписке её увлечения кулинарией, но зато он знал про мою патологическую страсть к порядку. Мои предпочтения в еде, мои любимые истории — я читала письма и чётко осознавала, как же давно планировался этот подлог.

Подумалось, что при случайной встрече не сдержусь и надеру беглянке уши, и в этот момент в дверь постучали.

Торопливо запихнув бумаги в саквояж, я подскочила как ошпаренная и поспешно спросила:

— Кто?

Глава 13

— Ваше высочество, это Надин! Мы пришли помочь вам собраться к завтраку.

— Входите, — согласилась я, расслабившись. Было бы хуже, окажись на за дверью кто-то другой вместо моих помощниц.

А горничные спокойно восприняли мой потрёпанный вид. И даже то, что я застыла в гардеробной посреди чемоданов.

— Ох, ваше высочество, не беспокойтесь о своих платьях! — воскликнула Надин, узрев эту картину. — Мы сегодня же разберём и разгладим вещи, которые вы привезли с собой. А пока давайте примерим один из нарядов, подготовленных для вас?

Только сейчас я заметила, что комната переполнена платьями. Просто они так блестели, а я так торопилась, что мне и в голову не пришло посчитать это за ткань. Ту самую прекрасную тянущуюся ткань, которая скрадывала разницу в несколько сантиметров между мной и беглой принцессой.

А ещё блестела, расшитая камнями, и переливалась так красиво, что никто бы не удивился задвинутым в дальний угол нарядам с родины. К каждому платью имелись украшения: кристальные гребни и тиары, серьги, кулоны, кольца, браслеты…

Девочки вновь умудрились сделать из меня приличную принцессу. Я прямо смотрела в зеркало и не узнавала, чьё это отражение. Очень уж я величественно выглядела! Хотя передвигаться в полном обмундировании казалось непривычно — отчего моя походка приобрела аристократическую неспешность и осанку.

Первый завтрак после свадьбы проходил в узком кругу семьи. Родных братьев и сестёр у моего мужа не было, так что в столовой сидели всего четверо.

Кроме моего мужа присутствовала его бабушка, вдовствующая королева Ингрид. Сухонькая невысокая старушка с шикарными седыми волосами, собранными в пышную причёску. Несмотря на свой почтенный возраст, она носила платья с такими же тяжёлыми камнями, как и все местные аристократки, и крупные украшения фиолетово-зелёного оттенка. Включая свою коронационную тиару. Однако, несмотря на стальную выправку под весом драгоценностей, она вовсе не была железной леди. Наоборот, перед праздником меня деликатно предупредили, что у старушки уже начался маразм, и на губах всегда играла лёгкая беспечная улыбка.

Её сын — нынешний король Эрнст — тоже сидел за столом, хотя правителю полагалось приходить к трапезе последним, потому что он считался самым занятым. Из-за этого я нервничала больше всего, потому что уже успела узнать, что король в Эделстейне любит порядок. Хотя он совсем не выглядел угрожающе. Наоборот, он довольно доброжелательно улыбался, о чём-то болтая с Вальдом. Для своего возраста мой свёкр хорошо сохранился. Но больше всего в его облике меня впечатляли длинные, чуть волнистые, белые волосы. Блестящие! Просто зависть всех женщин, не иначе.

Королева Карла, правда, вряд ли завидовала мужу — женщина выглядела не менее роскошно. Тоже блондинка с синими глазами, как и большинство жителей Эделстейна, она выглядела… ну как будто в штате дворца работает какой-то потрясающий зельевар. На лице я не смогла заметить ни одной морщинки. Пусть на девочку двадцати лет она и не походила, едва ли можно было сказать, что напротив неё сидит ей взрослый сын. А ещё она довольно громко смеялась, но это не выглядело неуместно.

На фоне этих искрящихся уверенных людей, которых словно окутывал ореол света, я даже при полном параде почувствовала себя неуверенной вороной. С тёмными волосами, карими глазами и чуть загорелой кожей я выглядела словно их противоположность. Ещё и опоздала к столу! Какой позор!

Однако при моём появлении никаких укоров и упрёков не последовало. Наоборот, разговор сам собой затих, а Вальд тут же подскочил, быстрым шагом подходя ко мне. Он взял меня за руку бережно, трепетно, словно я была хрустальной. И почему-то за это мне тут же стало стыдно: я-то себе скорее напоминала чугун.