На следующее утро Анна проснулась поздно, с трудом разлепив глаза и ощущая такую же усталость, как вчера вечером, когда забиралась в постель. В висках стучало. Из-за бренди, которое она выпила вчера вечером? Или из-за мужа? Она решила, что, несомненно, из-за того и другого.

Взгляд в окно не улучшил её настроения. День был серым и мрачным. Зловещие тучи сгустились на горизонте, предвещая, что вчерашний ливень может повториться.

Накануне сон к ней всё не шёл. Анна знала, что Саймон тоже плохо спал. Уже почти рассвело, когда она услышала скрип его двери и отзвук шагов в соседней спальне. Но это её не удивило. С тех пор как она приехала в поместье Роузвуд, часто далеко за полночь из его комнаты доносился скрип половиц.

Уже не в первый раз она задавалась вопросом, что нарушает его покой. Может, любовница? Нет. Хотя Анна не могла точно сказать, почему так в этом уверена.

Саймон ушёл из дома рано утром. Вскоре после рассвета она услышала ржание жеребца. Поднявшись с постели, Анна подошла к окну и выглянула на улицу как раз в тот момент, когда Саймон пришпорил коня и поскакал прочь.

Было уже около десяти, когда она спустилась вниз. Анна не удивилась, что Саймон к ней не присоединился, учитывая поздний час. Но, когда он не появился и за обедом, она с досадой посмотрела на пустое место во главе стола, где он должен сидеть.

Услышав шорох в дверях, Анна резко подняла голову. Но это был всего лишь Даффи.

– Добрый день, хозяйка.

– Добрый день, Даффи. – Она тепло ему улыбнулась. – Я ещё не видела Саймона сегодня. Я просто подумала, может, стоит попросить миссис Уайлдер подождать с обедом.

Ответная улыбка Даффи исчезла, уступив место лёгкому замешательству.

– Сегодня утром у хозяина были дела с арендаторами. Похоже, он задерживается.

Несмотря на поспешность его ответа, у Анны возникло отчётливое ощущение, что он не знал, что сказать.

Она склонила голову.

– Да, – любезно согласилась она, – так и есть.

– Передать ему, что вы хотите его видеть, миледи?

– Нет, спасибо, Даффи. В этом нет необходимости.

– Хорошего дня, хозяйка.

Анна вздохнула.

– Хорошего дня, Даффи.

Она не винила его за ошибки хозяина, но он не должен его оправдывать. Лучше поговорить об этом с Саймоном.

Вздрогнув, Анна вдруг поняла, что, сложив руки на коленях, снова и снова крутит обручальное кольцо на пальце. Внезапно оно стало невыносимо тяжёлым.

«Наверное, даже к лучшему, что его нет, – сердито подумала Анна. Будь он здесь, она бы точно его придушила. – Пусть он даже умрёт от голода, – упрямо решила она, – мне всё равно».

В сущности, учитывая её сегодняшнее отвратительное настроение, она очень надеялась, что так и случится.

Она читала в гостиной, когда услышала шаги в прихожей, и по поступи поняла, что это Саймон. Затем послышались его глубокий баритон и женский голос, который принадлежал экономке. Анна не могла разобрать слов. Она подняла голову и посмотрела в сторону двери, затаив дыхание в ожидании.

Как глупо! Звук его шагов затих вдали. Он был либо в кабинете, либо в своей спальне. Какая же она дура, если думает, что он станет искать её общества!

Его пренебрежение – точнее, его полное безразличие – ранило её до глубины души. С горечью Анна сказала себе, что не нужно беспокоиться о нём ровно так, как он не беспокоится о ней.

Она мгновенно вскочила на ноги. Ей нужен воздух. Необходимо выйти на улицу. Боже, если она ещё хоть на мгновение останется дома, то наверняка задохнётся. Распахнув двери террасы, она вышла во двор.

Как по заказу, дождь перестал моросить. Сквозь тучи пробивался слабый солнечный свет. Анна побрела вдоль дома.

С южной стороны особняка был разбит сад, с трёх сторон обнесённый невысокой каменной стеной, по которому вилась тропинка. Из зарослей вылетела птица, выведя Анну из задумчивости.

Она огляделась по сторонам. Сверчки возобновили своё весёлое стрекотание. Бабочка вспорхнула ввысь и улетела прочь. Пчела прожужжала у уха Анны. На её губах появилась улыбка, первая искренняя улыбка за этот день. Капли дождя сверкали и переливались, как драгоценные камни. В тяжёлом влажном воздухе смешивались благоухающие ароматы и резкий запах сырой земли. В тени северной стены, всё ещё мокрой после недавнего дождя, росли мох и папоротники.

На противоположном конце зигзагообразным рядом расположились розовые кусты.

Анна никогда особо не любила изысканные и ухоженные сады. Было нечто восхитительное в естественном ритме природы. В том, как кружатся, падая с деревьев, листья. В том, как растительность, заботливо укрытая снегом, спит зимой. И в том, как весной из земли пробиваются молодые побеги.

Но здесь с матерью-землёй что-то пошло не так, а жаль, ведь этот сад мог стать прекрасным, мирным уголком, в котором можно отдыхать душой. Анна перевела взгляд на розы. В центре сада находились три куста с кремово-белыми бутонами. Они были прекрасны, но смотрелись довольно одиноко позади всего остального. Что касается других растений, то их ветви извивались, переплетались и соперничали друг с другом, словно затевая битву.

Анна приложила палец к подбородку и задумалась.

«Насколько красивее станет, – размышляла она, – если пересадить эти три одиноких белых куста вперёд, разместив их среди ярко-красных цветов».

Обязательно нужно нанять садовника. И почему она не удивлена?

После минутного раздумья Анна задалась вопросом, зачем ждать садовника? В самом деле, зачем вообще ждать?

Поспешив в дом, она взяла фартук и перчатки у служанки на кухне. На обратном пути Анна заглянула в сарай садовника, находившийся сразу за стеной, и, взяв лопату с ведром, уверенно направилась в сад.

Даффи столкнулся со своей новой хозяйкой как раз в тот момент, когда она выходила из кухни.

– Миледи! – Он с трудом сдержался, чтобы не ахнуть от изумления. В небрежно повязанном поверх платья фартуке и съехавшей набок шляпке Анна выглядела такой юной и жизнерадостной, что у Даффи чуть не остановилось сердце. И, судя по задорной улыбке, после обеда у неё заметно улучшилось настроение.

– Даффи!

– Миледи, хозяин вернулся. Передать ему, что вы хотите его видеть?

– Думаю, нет, – сморщив нос, ответила Анна.

Он уставился на неё.

– Миледи?

– В этом нет необходимости, Даффи. Я буду занята некоторое время. Однако, если он захочет узнать, где я, скажи ему, что я в саду.

– В саду?

– Да, – весело ответила она. – Ты давно там бывал? Знаешь, он срочно нуждается в уходе.

Даффи сглотнул.

– Миледи, возможно, вам следует...

– Я знаю, о чём ты думаешь, Даффи, и это очень великодушно с твоей стороны. Но мне не нужна помощь. Правда. Я вполне способна сама пересадить пару кустов роз. Земля достаточно мягкая, особенно после такого дождя. – Анна беззаботно рассмеялась. – Ступай по своим делам, и я тоже пойду!

Глаза Даффи расширились, когда она вышла на улицу.

«Нет, – подумал он. – О, нет...»

С тяжёлым сердцем он направился в кабинет хозяина. Легонько постучав в дверь, Даффи вошёл внутрь.

– Сэр?

Хозяин поднял взгляд от стола.

– Да?

Даффи колебался. Он не любил разносить сплетни, особенно ему не хотелось судачить о новой хозяйке Роузвуда. Она ему нравилась. Более того, он её уже полюбил, ведь она привнесла свет и тепло в место, где слишком долго царили лишь тени и мрак...

Если бы только хозяин мог увидеть это. Если бы только он позволил себе увидеть её!

Но Даффи был не вправе судить. И у него не оставалось выбора. Он сделал то, что намеревался.

– Её милость, сэр. Она...

– Что она? Говори же.

– Она в саду, сэр. – Даффи сглотнул. – Там. – Он указал на окна.

Глаза хозяина проследили за его пальцем, где по тропинке только что пронеслась женская фигура.

– Она... она сказала... что-то... о пересадке роз, сэр.

Хозяин уже вскочил на ноги и, проклиная весь мир, обогнул угол стола.