затем Сенеку и прикончил – приказал
своему учителю перерезать себе вены по-хорошему, чтобы не
доводить до беды. Мол, сам не убьешься, я за тебя возьмусь. А это
тебе тяжело будет.
Сенека благоразумно исполнил.
Разница между эллинским культурным духом и римским
культурным запросом видна неплохо, не так ли?
Поэтому совершенно не удивительно (безотносительно к
данному апокрифу), что проповеди Павла к Риму не прилипли и
получили настоящее признание только позже, среди греков. Но об
этом мы уже говорили.
«Письмо Клавдии Прокулы к Фульвии»
Это одно из самых лучших художественных произведений, которые я когда-либо встречал на евангельскую тему. Написано
сильным и точным языком, в котором ёмко содержится большое и
предельно искреннее чувство. Очень талантливая вещь.
Клавдия Прокула – это супруга Понтия Пилата, которая
пишет письмо на родину своей подруге детства Фульвии и
рассказывает о своей жизни с мужем.
Основной темой письма постепенно становятся события в
Иерусалиме, когда был распят Христос.
Удивительно точный стиль и жизненная сила речи, которой
владеет древний автор, затмевает многое из того, что существует
даже сегодня в романической литературе.
Вот отрывок:
«Но с некоторого времени Семида оказалась нездорова. Как-
то утром мне сказали, что она скончалась в объятиях матери, причем без предсмертного томления.
Сраженная скорбью, обняв своего сына, я поспешила к ним, чтобы поплакать с несчастною Саломиею.
Дойдя до искомой улицы, мои люди с трудом могли
проложить дорогу моим носилкам, ибо флейтщики, певчие и
толпы народа теснились вокруг дома.
Остановясь на подходе, я заметила, что толпы
расступились пред группой идущих, и расступились с
почтительным любопытством.
Во-первых, в этой группе я увидела отца Семиды. Но вместо
скорби, которую я ожидала прочесть на почтенном лице его, оно
выражало глубокое убеждение и странную надежду, для меня
непонятные.
Подле него шли три человека простой и грубой наружности, бедно одетые, за ними, завернувшись в мантию, шел некий Муж
во цвете лет.
Я подняла глаза. И вдруг опустила их, как бы пред ярким
сиянием солнца. Мне казалось, что чело Его озарено, что
венцеобразные лучи окружают Его локоны, ниспадавшие по
плечам, как у жителей Назарета.
Невозможно выразить тебе, что я почувствовала при
взгляде на Него. Это было вместе могущественное влечение, ибо
неизъяснимая сладость разливалась во всех чертах Его, и тайный
ужас, потому что глаза Его издавали блеск, который как бы
обращал меня в прах.
Я последовала за Ним, сама не зная, куда иду.
Дверь отворилась, и я увидела Семиду; она лежала на одре, окруженная светильниками и овеянная ароматами. Она была еще
прекрасна небесным спокойствием, но чело было бледнее лилий, рассыпанных у ног ее.
И синеватый перст смерти оставил след на ее впалых
ланитах и поблекших устах. Саломия сидела подле неё безмолвная, почти лишенная чувств. Она, казалось, даже не видела нас.
Иаир, отец девицы, бросился к ногам Незнакомца, остановившегося у постели, и, указывая Ему красноречивым
жестом на усопшую, воскликнул: "Господи! дочь моя в руках
смерти, но если Ты пожелаешь, она оживет!"
Я затрепетала при сих словах, как бы сердце приковалось к
каждому движению Незнакомца.
Он взял руку Семиды, устремил на неё