- Да, пожалуй, что вы правы. При должной фантазии не трудно будет представить эту историю в невыгодном свете.
- Именно так, ваше величество.
- Впрочем, я не думаю оставаться в Стокгольме слишком долго и давать пищу досужим сплетникам. Мне нужно как можно скорее возвращаться, ибо государственные дела не ждут.
- Понимаю.
- Так что, дорогой друг, какое-то время мои интересы придется представлять вам. Я ведь могу на вас рассчитывать?
- Почту за честь!
- Прекрасно. Что же, поскольку о делах мы с вами договорились, мне, пожалуй, пора прощаться.
- Ну, зачем же прощаться, ваше величество, надеюсь еще не раз видеть вас своим гостем, - расплылся в льстивой улыбке Юхансон.
- Как-нибудь, непременно. Сейчас же мне пора идти. Говорят, в вечернее время здесь не слишком спокойно. Причем, драки случаются даже с портовой стражей.
- О, вы уже слышали об этом досадном инциденте?
- Да, что-то такое говорил мой шкипер, кстати, а это правда, что зачинщик драки - поляк?
- Поляк? Очень может быть, во всяком случае это многое объяснило бы.
- А как его имя?
- Если честно не помню, кажется, Матеуш ... нет, не помню. А почему вас заинтересовал этот негодяй?
- Ну, мы же воюем с Польшей и поляк в шведских войсках меня немного удивил.
- Ну, такое случается. Вам ли не знать, что среди наемников кого только нет!
- Да, вы правы, иной раз даже принцы случаются, - вздохнул я глядя на шведа с постным видом, после чего мы дружно расхохотались.
- Да, уж, я помню когда вы впервые появились в Швеции, рассчитывая предложить свою шпагу покойному королю Карлу.
- Славные были денечки, гере капитан над портом! Как вы думаете, этого поляка уже повесили?
- Вот еще, если всех подряд вешать, то кто же будет ворочать веслами на королевских галерах!
- Так он уже на галере?
- Полагаю - да.
- Туда ему и дорога.
- Несомненно. Кстати, ваше величество, если хотите мой сын проводит вас до дому.
- Не стоит дружище.
Покинув дом Юхансона, я быстрым шагом направился к галерной пристани. Дело шло к вечеру, и нужно было торопиться. На мое счастье там была одна единственная большая галера, на которую усиленно таскали грузы какие-то оборванные личности под присмотром матросов, которыми командовал офицер в синем мундире.
- Добрый день, гере лейтенант, - поприветствовал я его.
- Какой к черту он добрый, сударь, - недовольно откликнулся он сиплым голосом, - мы еще с утренним приливом должны были отправиться в Улеаборг, а вместо этого до сих пор грузимся разным вздором. У вас какое-то дело?
- Пожалуй, что да. Это вы капитан этой славной галеры?
- Как вы сказали, славной галеры? - Засмеялся булькающим смехом швед, - да уж, нашли славную, нечего сказать! Нет, командует этой старой лоханкой капитан Эренсфельд.
- Я могу его видеть?
- Вы-то точно сможете, а вот сможет ли он увидеть вас, большой вопрос. Он сейчас набирается пивом в ближайшем портовом кабаке и, держу пари, сейчас не сможет отличить вашу милость от своей кружки.
- Тогда, может быть вы, сможете мне помочь?
- Смотря, что вы хотите, сударь.
- Я ищу одного человека, его должны были перевести на галеры из королевской тюрьмы.
- Вы полагаете, в шиурму* попадают как-то иначе?
- Это произошло в последние три дня. Солдат из студентов повздоривший с портовой стражей.
- Из студентов? Пожалуй, я знаю о ком вы. Но какое вам, сударь, до него дело?
- Ну, предположим, я его добрый дядюшка озабоченный судьбой своего беспутного племянника
Офицер недоверчиво окинул меня взглядом и нахмурился. Скрестив руки на груди и широко расставив обутые в видавшие виды ботфорты ноги, швед придал своему лицу самое суровое выражение и громко спросил.
- А вы не слишком молоды, чтобы быть его дядюшкой?
- Видите ли, мой друг, - нимало не смущаясь, отвечал ему я, - для того чтобы быть дядей, ну или скажем отцом, совсем необязательно быть старше племянника или сына.
- Как это?
- Ну, можно венчаться с его тетей, или матерью...
- Ах, вот вы про что, - засмеялся швед, - да уж, про такое я не подумал!
- Ничего страшного, старина, главное, что недоразумение благополучно разрешилось. Так я могу увидеть своего родственника?
- Это можно устроить, если...
- Если я проявлю некоторую щедрость?
- И это тоже, сударь, но главное, если не побрезгуете посетить эту славную, как вы выразились, галеру. Дело в том, что ваш "племянник" в данный момент изволит отдыхать в канатном ящике.
- Что вы говорите, очевидно, мальчик проявил некоторую живость характера?
- Вы, сударь, подобрали очень правильное определение. Я полагаю, когда ваш родственник, дал в морду корабельному профосу это была именно живость характера.
- Гребец ударил профоса? - недоверчиво протянул я, - а разве он не был закован?
- Удивительное дело, не правда ли? Вы правы, сударь, каторжников доставляют на галеру закованными в цепи, но эти цепи принадлежат королевской тюрьме. Поэтому по прибытии с них сначала снимают королевскую собственность, а потом заковывают в цепи принадлежащие галере.
- Социализм - это учет, - пробормотал я про себя.
- Что вы сказали, сударь?
- Продолжайте гере лейтенант, ваша история очень занимательна.
- Для кого как, ваша милость, бедняга Улле, это наш профос, что-то сказал вашему родственнику и тот в один удар лишил его половины зубов, а еще он потом долго блевал, как новичок во время своего первого шторма, и до сих пор двигается с трудом. Именно поэтому ваш "племянник" до сих пор жив. Улле очень просил сберечь его до своего выздоровления, чтобы иметь возможность лично спустить с него шкуру.
- Да уж, я всегда подозревал, что у моей родни много талантов, но вот чтобы настолько много... ладно, я все-таки хотел бы увидеть его.
Шведский офицер сделал вид, что решает в уме сложнейшую математическую задачу и решал ее до тех пор, пока я не подкинул в воздухе серебряный талер. Лейтенант тут же выбросил вперед руку, продемонстрировав недюжинную реакцию, и едва успевшая сверкнуть монета исчезла в его широкой ладони. Через пару минут мы уже поднимались по сходням, а швед давал указания вахтенным привести арестованного.
Вскоре те притащили изможденного человека в невообразимых лохмотьях. От падения его удерживали только руки провожатых, а обритая наголо голова бессильно клонилась вперед.
- Матвей Фомин? - спросил я его по-русски, подойдя как можно ближе.
В нос остро ударил запах, какой бывает только у галерных гребцов вынужденных житье, спать, есть, и испражняться в тесноте трюмов не имея возможности выйти на свет божий.
- Был когда-то Матвей, - еле слышно прошептал заключенный, - а теперь вот кличку дали ровно собаке.
- Бывает, - сочувственно покивал я, - а профоса-то, зачем ударил?
Голова Фомина медленно поднялась, и в потухших глазах на мгновение вспыхнул, совсем было погасший огонь. Изможденные губы сложились в кривое подобие улыбки и, едва двинувшись, шепнули:
- Легкой смерти захотел...
- Не получилось бы легкой, Матвей.
- Один раз можно и потерпеть..., а ты чего пытаешь меня, ты поп что ли?
- Ага, не рукоположенный только.
Договорив это, я вернулся к лейтенанту, с интересом наблюдавшему за нашей беседой.
- Я смотрю, сударь, вас не испугали ни вид, ни запах вашего "племянника"?
- Я, как и вы, мой друг, солдат, и меня трудно испугать видом человеческих страданий или запахом гниющей плоти.
- Да уж, видно, что вы, ваша милость, видали разные виды. Кстати, я не спросил, как вас зовут.
- Вряд ли мы когда-нибудь еще встретимся лейтенант, так что, зачем вам мое имя. Впрочем, может звать меня господин Ганс. Скажите, могу ли я как-то помочь своему бедному родственнику?
- Помочь человеку, осужденному королевским судом? - Переспросил швед, - нет, это решительно невозможно!
- А как вы поступите с ним, если он, не дай бог, умрет? Скажем, на переходе к Улеаборгу.