Как ей теперь ответить?

– Мы склонны к откровенности? – сладким голосом спросила она.

Саймон наклонил голову. Под полями шляпы его глаза приобрели цвет тёмного олова.

– Разумеется.

– Несмотря на то, что вчера вы доблестно спасли Джека, я задаюсь вопросом, зачем вы вообще это сделали, поскольку подозреваю, что вы не любите детей.

Он напрягся.

– Вы ошибаетесь, – отрезал он.

– Ошибаюсь? – Его реакция только всё подтвердила. – Мне же не показалось, что вам было неприятно держать Джека на руках?

Саймон сделал шаг назад, и её хватка на его локте ослабла.

– Дорогая леди Анна, ваша предыдущая оценка соответствует истине. Вы ничего обо мне не знаете. Но если вам нужны извинения, я попробую их принести. Я прошу прощения.

Его слова прозвучали чётко и резко. Анна была скорее шокирована, чем уязвлена. Она ничего не могла с собой поделать. У неё отвисла челюсть.

– А теперь, – заключил Саймон с натянутой улыбкой, – я избавлю вас от своего присутствия и пожелаю вам доброго дня. Это вас непременно порадует? Или, может, вы хотите, чтобы я проводил вас до дома?

Анна была слишком ошеломлена, чтобы вымолвить хоть слово.

– Нет? Я так и думал.

Отвесив чопорный поклон, он зашагал прочь.

Анна посмотрела ему вслед, разинув рот и разозлилась.

Этот человек оказался именно таким, каким она предполагала. Отвратительным. Неприятным. Просто невыносимым. Анна могла бы подобрать дюжину других слов для его описания, и они бы ничуть не польстили его самолюбию.

Лишившись всякого удовольствия от прогулки, Анна направилась домой. Хлопнув дверью, она вошла в особняк. Её юбки взметнулись, когда она направилась в гостиную.

Каро как раз спускалась по лестнице.

– Что ж, – мягко заметила кузина, – сегодня ты слегка взволнована.

– Всё из-за него. – заявила Анна, дёрнув завязки своей шляпки. – Он ужасный человек.

– О боже. – Каро остановилась на последней ступеньке. – Осмелюсь спросить, кто этот мужчина? Или ты ходишь на тайные свидания без моего ведома?

– Если бы я на них и ходила, то уж точно не с Саймоном Блэквелом!

– Вот как! – На губах Каро заиграла улыбка.

– Не смотри так, – рассердилась Анна. – Каро, мне совсем не смешно!

– Дорогая, кажется, я никогда не видела, чтобы ты была кем-нибудь столь увлечена.

– Увлечена – я бы вряд ли использовала это слово. Он невероятный грубиян, Каро. Просто диву даюсь, что его не разрывает на части от злости. Клянусь, что если я когда-нибудь увижу его снова, то непременно ему об этом скажу.

– Хм. Это может случиться раньше, чем ты думаешь, дорогая. Хотя я бы посоветовала тебе прикусить язык, ведь он будет гостем в доме твоей матери.

– Только не говори мне, что ты пригласила его на ужин!

– Не я, твоя мама.

– Что? Когда? Почему? – взвизгнула Анна.

– Приём по случаю дня рождения вдовствующей графини Хоупвел состоится здесь, а не у леди Кресвел. Боюсь, она заболела. И твоя мать настояла на том, чтобы провести его у себя. – Каро сделала паузу. – И Анна...

– Что, ещё что-то случилось?

– Нет. Но знаешь, что я думаю?

Анна гадала, смеяться ей или плакать.

– Подозреваю, что ты мне собираешься поведать. Наверняка.

– Ты говоришь, что он занудный и грубый. Но во всём его облике сквозит некая печаль. – Каро заколебалась. – Анна, я знаю: ты можешь не согласиться, но думаю, что он очень одинок. Джон тоже так считает.

Каро была права. Анна так не думала.

– Ну, если так, то неудивительно почему, – пробормотала она.

– Анна, – пожурила её Каро, – ты ведь незлопамятная. Будучи племянником графини, он, конечно, придёт на торжество. А тётя Вив так рада, что сможет устроить праздник. Ты же знаешь, это её первый приём после окончания траура.

Именно поэтому Анна промолчала. Каро была права. Пока отец не заболел, мама больше всего любила устраивать приёмы. И Анна никогда не сделала бы ничего, что лишило бы маму радости или омрачило её счастье.

Анна не могла пойти на попятную. Ну, что ж. Ради матери она радушно примет Саймона Блэквела. Ради матери она будет любезна и сделает вид, что не испытывает к нему неприязни. Никто, кроме Каро и самого Саймона, не узнает о её истинных чувствах.

И снова ей придётся терпеть его присутствие. Ничего не поделаешь.

Глава 4

Говорят, что я ожесточился. Но мою душу заполняет вовсе не злоба. Я сбился с пути. И теперь не знаю, как найти дорогу.

Саймон Блэквел.

Анна смирилась с судьбой. Делать нечего, придётся встретиться с ней в лице Саймона с высоко поднятой головой. Если их пути случайно пересекутся, Анна будет соблюдать все приличия, привитые ей матерью. Она не станет позорить семью своим легкомысленным поведением.

Нет, Анна ни за что на свете не испортила бы этот вечер. С тех пор как в их доме решили устроить празднование дня рождения вдовствующей графини Хоупвел, Вивиан порхала, как бабочка. Несмотря на усталость, к концу дня она просто сияла от радости. Только теперь Анна поняла, как сильно её дорогой мамочке не хватало светских мероприятий. К ней вернулась лёгкость, которую Анна, Каро и Алек не видели уже много месяцев.

А приём превратился в настоящий праздник. В бальном зале, в котором помыли полы, протёрли пыль и распахнули окна, чтобы пустить свежего воздуха, витал аромат роз. После изысканного ужина заиграл квартет, и бальный зал мгновенно заполнился. Оживлённая и радостная, Вивиан обходила гостей. Вдовствующая графиня Хоупвел лучезарно улыбалась.

За ужином Саймон Блэквел произнёс тост. Когда он улыбнулся, от его поразительной красоты у Анны перехватило дыхание. Она обнаружила, что размышляет над самым странным вопросом.

Он приводил её в бешенство, обескураживал, сбивал с толку. Так почему же она всё равно считает Саймона самым привлекательным мужчиной? Почему не может перестать о нём думать? Отчего не может о нём забыть? Это не должно было составить особого труда.

Но, боже, как же трудно.

Анна думала о Саймоне чуть ли не каждую минуту с тех пор, как они познакомились. Не самые приятные мысли, но тем не менее они всё время вертелись у неё в голове.

Анну это в высшей степени обескураживало, но она ни за что не станет рассказывать о своём беспокойстве Каро. Кузина, несомненно, захихикала бы от восторга, услышав такое признание.

«И никакое это не признание», – уверяла себя Анна, когда ей удалось занять стратегически правильную позицию в противоположном конце бального зала, чтобы избежать встречи с Саймоном. Она просто хочет находиться там, где его нет.

И это, решила она, довольно глупо. Нелепо позволять ему выбивать её из колеи. И, прочно закрепив эту мысль в сознании, она смеялась, болтала и танцевала.

Но сегодня судьба к ней не благоволила. Как будто Анне мало было видеть здесь Саймона Блэквела, так ещё и Лилит Кимбол явилась. Она стояла в углу бального зала, рядом с музыкантами, и наблюдала за танцами. Анна точно поняла, когда Лилит её заметила.

Едва не простонав, Анна изобразила улыбку и склонила голову. Лилит же не проявила такой любезности. С холодным выражением лица она демонстративно отвернулась.

В памяти Анны промелькнули слова Каро, сказанные на днях в Гайд-парке. По какой-то причине оказалось, что Лилит не забыла об обидах из-за Чарльза Гудвина и не простила Анну.

Как глупо. Ведь прошло уже два года. Но если ей доведётся встретиться с Лилит, Анна намеревалась проявить вежливость.

Отойдя от стола с пуншем, она увидела Саймона. Он стоял возле ведущих на террасу двустворчатых дверей в вечернем костюме, который выгодно подчеркивал его рост: в тёмно-зелёном фраке с желтоватым отливом и коричневом жилете. Анна впервые увидела Саймона не в чёрной одежде. Он перевёл взгляд в ночной сад. Анна изучала его отвёрнутый профиль и невольно приближалась к Саймону.

Несмотря на разделявшее их расстояние, она почувствовала в нём нечто странное, как и в тот раз, когда при нём маленького Джона назвали Джеком.