этот Коварный - от
Зверей, которые изошли. Они облачили его в Одеяние Осуждения, ибо у Женского не было другого Одеяния, чтобы облачить Семя
её, не считая того, которое она вела к Священной Субботе. Ибо
нет Зверя, пребывающего в Эоне. Ведь Отец не блюдёт Субботу, но, пожалуй, побуждает Сына, и через Сына он продолжал
распространяться в Эонах. У Отца есть живые рациональные
Элементы, выйдя из которых он облачается в Члены мои как в
Одеяния».
Ну – хороший же текст, если думать не о результате, а иметь
в виду сам процесс!
Я вам так скажу (с завистью) – так можно писать…
Я вам даже так скажу (тоже с завистью) – так можно даже
очень много писать. Количественно. Как говорил в свое время Ян
Левинзон – «некоторые писатели, пользуясь тем, что умеют
писать…».
Этот, который из нашего апокрифа – умел. Иногда просто не
оторвешься, глядя на то, сколько у него всякого полезного для
правильного понимания христианства.
«Некоторые пребывают в видимой церкви - пребывающие в
церкви людей - и они анонимно проповедуют друг другу Плерому
их Эона. А некоторые живут во имя смерти в Церкви, от имени
которой идут они - той самой, ради которой они и являются
смертью - тогда как другие живут ради жизни. Потому они и
любители изобильной жизни. А каждый из оставшихся
поддерживается своим собственным Корнем. Он вынашивает
Плод, подобный ему, ведь Корни связаны друг с другом, а Плоды
их не разделены, лучшие от каждого. Они обладают ими, живя
ради них и друг для друга. Так станем же, как эти Корни».
В конце не хватает – «алаверды Членам-Одеяниям…».
Но, если говорить о деле, то вернемся к главному – ты
поддерживаешь себя своим собственным Корнем, читатель? А
«Плерому их Эона» анонимно проповедуешь? Не уклоняешься?
Тогда я спокоен. Тогда можем идти вперед без страха.
«Валентинианское объяснение»
Нам повезло. Мы осчастливлены во второй раз, ибо получили
еще одну возможность чтения ради чтения, несмотря на то, что
исходный метод здесь совсем иной, чем в предыдущем апокрифе.
Данный апокриф на первый взгляд, тоже, вроде бы, собран из
слов и словосочетаний, которые позволяют составлять
предложения без смысла, но мне кажется, что не будет верным
выводить это из того, что «Валентинианское объяснение» просто
копирует стилевые традиции предыдущего трактата.
У меня есть своя версия. Не литературоведческая. Ибо в
самом начале этого текста нам обещали открыть некую тайну, но
при этом составили текст так, чтобы закопать в таинственность
даже то, что никогда не может быть таинственным.
Поэтому я рискну предположить, что на самом деле этот
текст – шифровка. Он специально составлен таким образом, чтобы
выглядеть бессмысленным для непосвященного, ибо это служит
для охранения важной информации от чужаков.
Ведь в нём изначально четко оговаривается, что он не для
всех:
«Я поведаю тайну мою тем, которые мои и